This template formats IPA transcriptions and links them to WP:IPA for Portuguese. The transcription should match the conventions of that key; for narrower dialect transcriptions, use {{IPA-all}}, which links to a more complete IPA key.
The first cell in the template is for the transcription, and a second optional cell is a switch that controls the lede. With no second value, the lede Portuguese pronunciation: appears:
{{IPA-pt|bo}} → Portuguese pronunciation: [bo]
{{IPA-pt|bo|pron}} → pronounced [bo]
{{IPA-pt|bo|lang}} → Portuguese: [bo]
{{IPA-pt|bo|eu}} → European Portuguese: [bo]
{{IPA-pt|bo|br}} → Brazilian Portuguese: [bo]
{{IPA-pt|bo|IPA}} → IPA: [bo]
{{IPA-pt|bo|}} → [bo]
Any of these may be combined with a sound file in an optional third cell:
{{IPA-pt|bo|IPA|Pt-br-bo.ogg}} → IPA: [bo] ( listen)
For the default lede, however, a placeholder such as ‹-› is required in the second cell:
{{IPA-pt|bo|-|Pt-br-bo.ogg}} → Portuguese pronunciation: [bo] ( listen)
Lua error in Module:Color_contrast at line 171: assign to undeclared variable 's'.
Usage of IPA pronunciation templates[سمول]Wikipedia offers several templates for proper display of IPA transcriptions.
In general, IPA symbols on a page should be enclosed in the {{IPA}} template, which formats the text in an IPA-producing font. If a substantial portion of a page uses IPA, it is customary to post notice of that fact with {{IPA notice|lang=en}}, though each token still requires the {{IPA}} template for proper formatting.
If there are not enough occurrences to warrant a notice, then consider a template that links to an IPA key for the first instance of the IPA on a page or section.
For English words, in a broad, non-regional transcription, as when giving the pronunciation of a key word in an article, use templates linking to Help:IPA for English, a chart of the subset of the IPA that is relevant to English:
- {{IPA-en}}, appearing as: تلفظ انگریزی: /word/ (also /word/, انگریزی: /word/, تلفظ کیږی /word/, as hereafter).
- {{IPAc-en}}, which automates the conversion to IPA, so that
{{IPAc-en|'|w|3r|d}} appears as /ˈwɜrd/. This provides mouse-over links to the symbols, and is now the preferred template.
For foreign words that are not assimilated into English, regional pronunciations of English words, and non-standard English dialects, use templates linking to the more general Help:IPA chart, containing all major IPA symbols:
- {{IPA-all}}, appearing as: آیپیای: [word]. Or:
- For specific languages, there may be dedicated IPA keys for standardized transcription. There are several options for their display. The first cell includes the ISO code of the language; the second is the transcription; the third keys an introductory phrase; and the fourth is space for a sound file. Using the French word eau [o] as an example, we have the default format:
{{IPA-fr|o}} → فرانسوي وينګ: [o]
- Or the word "pronounced" can be used as the introduction:
{{IPA-fr|o|pron}} → ويل کيږي [o]
- Language name only:
{{IPA-fr|o|lang}} → فرانسوي: [o]
- "IPA" only:
{{IPA-fr|o|IPA}} → IPA: [o]
- Link only:
- Any of these may be combined with a sound file:
{{IPA-fr|o|lang|Fr-eau.ogg}} → فرانسوي: [o] ( واوري)
- For the default introductory phrase, however, a placeholder such as “-” is required:
{{IPA-fr|o|-|Fr-eau.ogg}} → تلفظ فرانسوی: [o] ( واوري)
Supported languages and their templates
|
|
IPA-all for not-supported languages[سمول]
Redirects have been created for languages which do not yet have dedicated templates. Transcriptions which use these redirects will link to {{IPA-all}} for the time being; when a language-specific template is created the articles will be linked correctly. For example, you can use {{IPA-jv|word}} for Javanese, but for the moment it will be redirected to {{IPA-all}}, producing کينډۍ:IPA-jv.
The template {{x2i}} takes X-SAMPA symbols (ASCII equivalents of IPA symbols) and converts them to IPA.
Other language-specific templates allow you to enter ordinary letters (or conventional ASCII equivalents) in place of IPA characters, and they will be automatically converted to the phonetic symbols that are used to transcribe the language. The templates that are currently available are shown below, with examples:
Arabic, {{IPAc-ar}} |
{{IPAc-ar|2|a|l|l|u|gh|a|t_|a|l|3|a|r|a|b|i|y|y|a}} → کينډۍ:IPAc-ar
|
Mandarin, {{IPAc-cmn}} |
{{IPAc-cmn|zh|ong|1|h|ua|2|-|r|en|2|m|in|2|-|g|ong|4|h|e|2|g|uo|2}} → [[Help:IPA for Mandarin|[ʈʂʊکينډۍ:Tone-cmnŋxu̯aکينډۍ:Tone-cmn ɻəکينډۍ:Tone-cmnnmiکينډۍ:Tone-cmnn kʊکينډۍ:Tone-cmnŋxɤکينډۍ:Tone-cmnku̯oکينډۍ:Tone-cmn]]]
|
German, {{IPAc-de}} |
{{IPAc-de|d|er|_|s|o|z|i|a|'|l|I|s|m|u|s|_|,|f|u|n|k|t|i|o|'|n|ie|r|t|_|'|n|I|ch|t}} → کينډۍ:IPAc-de
|
English, {{IPAc-en}} |
{{IPAc-en|'|s|&|n|d|k|a:|s|@l}} → /ˈsændkɑːsəl/
|
Spanish, {{IPAc-es}} |
{{IPAc-es|m|i|'|gu|e|l|_|d|e|_|c|e|r|'|v|a|n|t|e|s|_|s|aa|'|v|e|d|r|a}} → کينډۍ:IPAc-es
|
French, {{IPAc-fr}} |
{{IPAc-fr|j|@|-|s|U|i|s_|a|m|é|r|i|c|ain}} → کينډۍ:IPAc-fr
|
Irish, {{IPAc-ga}} |
{{IPAc-ga|'|b|ai|l'|@|-|'|á|th|@|-|'|c'|l'|ia|th}} → کينډۍ:IPAc-ga
|
Hebrew, {{IPAc-he}} |
{{IPAc-he|y|a|ʿ|a|k|o|v}} → کينډۍ:IPAc-he
|
Hungarian, {{IPAc-hu}} |
{{IPAc-hu|'|m|a|gy|a|r}} → کينډۍ:IPAc-hu
|
Italian, {{IPAc-it}} |
{{IPAc-it|ˈ|i|.|o|_|ˈ|s|o|ː|.|n|o|_|a|.|m|e|.|r|i|ˈ|k|a|ː|.|n|o}} → کينډۍ:IPAc-it
|
Japanese, {{IPAc-ja}} |
{{IPAc-ja|ku|ro|si|o}} → کينډۍ:IPAc-ja
|
Georgian {{IPAc-ka}} |
{{IPAc-ka|dz|a|l|a|_|e|r|t|o|b|a|sh|i|a}} → کينډۍ:IPAc-ka
|
Korean, {{IPAc-ko}} |
{{IPAc-ko|h|a|ng|eo}} → کينډۍ:IPAc-ko
|
Marshallese, {{IPAc2-mh}} |
{{IPAc-mh|m|yay|J|^yeh|r|how|ow}} → کينډۍ:IPAc-mh
|
Māori, {{IPAc-mi}} |
{{IPAc-mi|ng|ā|r|u|a|'|w|ā|h|i|a}} → کينډۍ:IPAc-mi
|
Dutch, {{IPAc-nl}} |
{{IPAc-nl|ˈ|k|o|n|i|n|k|r|ij|k|_|d|e|r|_|ˈ|n|e|d|-e-|r|l|a|n|d|en}} → کينډۍ:IPAc-nl
|
Polish, {{IPAc-pl}} |
{{IPAc-pl|'|sz|cz|e|ć|i|n}} → کينډۍ:IPAc-pl
|
Romanian, {{IPAc-ro}} |
{{IPAc-ro|ˈ|m|U|n|ț|ii|_|f|ă|G|ă|ˈ|r|a|ș|U|l|U|i}} → کينډۍ:IPAc-ro
|
|
---|
General | |
---|
Symbols and links | |
---|
Charts | |
---|
Languages (Help:IPA) | |
---|
Maintenance | |
---|
Audio general | |
---|
Meta templates | |
---|
{{#ifeq : کينډۍ |وېشنيزه |}} |
|